- Имя персонажа
- Коди Сандерс
- CID персонажа
- 48YB
- Дата
- 15 Май 2024
- Время
- 11111
- Никнейм администратора
- Александр Мартов
В статье 3.2 закона об оружии написано, что человек имеет право убить гражданского, напавшего на него. И так же там написано
"Но это не отменяет того факта, что правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие".
Формулировка данного закона неправильная, ведь если упростить это высказывание ( убрать "не отменяет того факта", ведь данное высказывание по сути смысловой нагрузки не несёт ), то мы получим "правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие".
Если бы там вместо "это не отменяет того факта" было бы "но это не значит", вот тогда высказывание было верным, поскольку "но это не значит" переводит все написанное после него в негативное положение, а "это не отменяет того факта" оставляет все как есть.
То есть правильная формулировка это либо просто "правоохранительные органы ДОЛЖНЫ проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие", либо "Но это не отменяет того факта, что правоохранительные органы ДОЛЖНЫ проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие" либо "Но это не значит, что правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие"
Думаю каждый кто знает хотя бы базу русского языка согласиться со мной
"Но это не отменяет того факта, что правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие".
Формулировка данного закона неправильная, ведь если упростить это высказывание ( убрать "не отменяет того факта", ведь данное высказывание по сути смысловой нагрузки не несёт ), то мы получим "правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие".
Если бы там вместо "это не отменяет того факта" было бы "но это не значит", вот тогда высказывание было верным, поскольку "но это не значит" переводит все написанное после него в негативное положение, а "это не отменяет того факта" оставляет все как есть.
То есть правильная формулировка это либо просто "правоохранительные органы ДОЛЖНЫ проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие", либо "Но это не отменяет того факта, что правоохранительные органы ДОЛЖНЫ проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие" либо "Но это не значит, что правоохранительные органы НЕ должны проводить расследование по этому делу и проводить допрос гражданина применившего оружие"
Думаю каждый кто знает хотя бы базу русского языка согласиться со мной